COMME UN PIERROT SANS PLUMES

разг. как общипанный цыпленок Mon voyage fut donc décidé; seulement je pris mes précautions. Je ne voulais pas tomber dans les rues de Paris, comme un pierrot sans plumes. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Итак, мой отъезд был решен: но я принял кое-какие меры предосторожности. Мне не хотелось очутиться на улицах Парижа в виде общипанного цыпленка.

Смотреть больше слов в «Французско-русском фразеологическом словаре»

COMME UN POISSON DANS L'EAU →← COMME UN PIED

T: 300