BÂILLER AUX CORNEILLES

(bâiller {или bayer} aux corneilles) считать галок, считать ворон, ротозейничать, зевать по сторонам Mme Turcaret. Approchez, Angélique, et cessez de bayer aux corneilles, quand votre mère vous fait l'honneur de descendre jusqu'à votre infirmerie ... M. Turcaret. Infirmité, madame Turcaret ... (J. Mazerat, Les comédies de paravent. La fille de Turcaret.) — Г-жа Тюркаре. Подойдите ко мне, Анжелика, и перестаньте считать ворон, когда ваша мать делает вам честь, снисходя к вашему недоумению ... Г-н Тюркаре. Недомоганию, госпожа Тюркаре, недомоганию. Aux étalages figurent ces chefs-d'œuvre, qui pourtant sont de mes amis Yves-Jean et Nicolas. Le jeune homme qui attend sa maîtresse, le bibliophile qui flaire les bouquins et ne les lit pas, l'oisif qui bâille aux livres comme d'autres aux corneilles, les feuillettent sans respect ... (A. Wurmser, Interdiction de séjour.) — На книжных лотках выставлены шедевры, авторами которых являются мои друзья Ив-Жан и Николя, как это ни странно. Молодой человек, поджидающий свою возлюбленную, библиофил, выискивающий редкие книги и никогда их не читающий, фланер, который считает ворон, зевая над книгами, все они перелистывают их без всякого почтения.

Смотреть больше слов в «Французско-русском фразеологическом словаре»

BÂILLER COMME UNE CARPE →← BÂILLER AU TABLEAU

T: 320