ÊTRE À SON ÉLOGE

(être à son {или faire son} éloge) 1) говорить в чью-либо пользу c'est (tout) à son éloge — это (только) в его пользу Il n'a pourtant pas bu plus de deux verres, maman, dit Victorine en passant ses doigts dans la chevelure d'Eugène. Mais, si c'était un débauché, ma fille, il aurait porté le vin comme tous les autres. Son ivresse fait son éloge. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Ведь он выпил не больше двух стаканов, мама, сказала Викторина, касаясь рукой волос Эжена. А если бы он был гуляка, дочь моя, он бы и не охмелел, как другие. Его опьянение говорит в его пользу. 2) (тж. faire l'éloge de qn) расхваливать кого-либо Ils s'attendaient à notre visite. Mon oncle avait fait mon éloge. On tombait admirablement ... Ils ont pas doré la pilule. Ils traversaient une sacrée crise avec leurs bijoux ciselés. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — В семействе Горлож ждали нашего прихода. Дядюшка расхвалил меня. Мы пришли как раз вовремя. Они не стали золотить пилюлю. Им приходилось переживать страшнейший кризис с их чеканными украшениями.

Смотреть больше слов в «Французско-русском фразеологическом словаре»

ÊTRE À SON POSTE →← ÊTRE À SON DEVOIR

T: 157