ÊTRE COMME UN ENFANT DE LA MAISON

быть своим Quoi que tu aies fait, chérie, dit alors Mme de Fontanin, personne ici ne demandera rien. Garde ton secret, si tu veux. Je te sais gré d'avoir pensé à venir près de nous. Tu es ici comme une enfant de la maison. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Что бы ты ни сделала, дорогая, сказала г-жа де Фонтанен, никто ни о чем расспрашивать тебя не станет. Оставь, если хочешь, свои секреты при себе. Я очень тебе благодарна за то, что ты надумала приехать к нам. Ты будешь у нас, как своя.

Смотреть больше слов в «Французско-русском фразеологическом словаре»

ÊTRE COMME UN POISSON HORS DE L'EAU →← ÊTRE COMME UN ÉLÉPHANT DANS UN MAGASIN DE PORCELAINE

T: 114