RETIRER

v retirer ses billes — см. reprendre ses billes se retirer dans son cocon — см. s'enfermer dans son cocon retirer son épingle du jeu — см. tirer son épingle du jeu s'en retirer les mains nettes — см. les mains nettes se retirer du monde — см. quitter le monde s'en retirer la queue basse — см. la queue basse se retirer sous la tente — см. rentrer sous la tente se retirer dans sa tour d'ivoire — см. s'enfermer dans sa tour d'ivoire se retirer avec armes et bagages retirer qch de la bouche se retirer du bruit retirer sa carte d'électeur mettre cinq et retirer six se retirer dans le confort qu'on nous retire la coupe des lèvres retirer de la course se retirer au désert retirer son enjeu se retirer dans un fromage se retirer sur son gain retirer un mot se retirer sur sa perte se retirer du siècle se retirer dans son terrier

Смотреть больше слов в «Французско-русском фразеологическом словаре»

RETIRER DE LA COURSE →← RETENUE

Смотреть что такое RETIRER в других словарях:

RETIRER

retirer: übersetzungʀətiʀev1) zurückziehen 2) (enlever) herausnehmen 3) (de l'argent) ECO abheben 4)se retirer — sich zurückziehen5)se retirer (eau) — ... смотреть

RETIRER

1. vt1) тянуть к себеretirer la jambe — отдёрнуть ногуretirer sa main — убрать, отвести руку2) вынимать, вытаскивать, извлекать3) выдвигать4) брать обр... смотреть

RETIRER

1. vt1) тянуть к себе retirer la jambe — отдёрнуть ногу retirer sa main — убрать, отвести руку 2) вынимать, вытаскивать, извлекать 3) выдвигать 4) бра... смотреть

RETIRER

1) отзывать 2) принимать (купленные вещи, товары) • être à retirer — подлежать принятию (о товарах)

RETIRER

• Gold watch recipient, perhaps • One responsible for a work stoppage?

RETIRER

выпускать стереотипное издание, переиздавать

RETIRER

изымать (вклады и т.п.), получать (деньги со счёта)

RETIRER

1) выделять, извлекать 2) повторно титровать

RETIRER

вынимать, вытаскивать, извлекать

RETIRER DE LA COURSE

снять с беговой дорожки, вывести из игры Si je voulais, commença mon père, et s'arrêta, effrayé ... Tu n'y arriveras pas, dis-je avec conviction {...}. Mais je n'y pense pas, dit-il, retrouvant le sens commun. Bien sûr, dis-je, avec un haussement d'épaules. Ce haussement signifiait: "Impossible, mon pauvre, tu es retiré de la course". (F. Sagan, Bonjour tristesse.) — Если б я захотел, начал мой отец, но сразу осекся в замешательстве. Тебе это не удастся, решительно возразила я. Но я об этом не помышляю, видно, в нем заговорил здравый смысл. Ну конечно, сказала я, пожав плечами. Этот жест как бы говорил: ничего не выйдет, тебя уже сняли с беговой дорожки, бедняга.... смотреть

RETIRER QCH DE LA BOUCHE

увести из-под носа Venir nous faire ça à Reims, chez nous? Oser nous retirer la France de la bouche, piller impunément le patrimoine anglais? (J. Anouilh, L'Alouette.) — Приехать сюда к нам, в Реймс? Осмелиться увести у нас из-под носа Францию, безнаказанно разграбить наше английское достояние?... смотреть

RETIRER SA CARTE D'ÉLECTEUR

зарегистрироваться на избирательном участке, участвовать в выборах Son indifférence politique était si complète qu'il n'avait jamais retiré sa carte d'électeur. (P. Bourget, Le Disciple.) — Его аполитичность доходила до того, что он никогда не участвовал в выборах.... смотреть

RETIRER SON ENJEU

1) взять обратно свою ставку 2) выйти из игры 3) отстраниться, выйти из дела, отказаться от участия

RETIRER UN MOT

взять назад свои слова, отказаться от своих слов Yvonne. ... Chacun son tour. Et moi vivante jamais tu n'épouseras cette ordure. Michel (bondit). Tu vas retirer ce mot. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Ивонна. ... Каждому свое время. И покуда я жива, ты не женишься на этой паскуде. Мишель (вскакивая). Ты еще откажешься от этих слов.... смотреть

T: 110