RENDRE LA MAIN

1) опустить поводья, дать волю (лошади) Voilà vos chevaux qui s'impatientent, dit la jeune fille. Rendez-leur la main, et adieu ... Mes meilleurs souvenirs pour la comtesse. (G. Ohnet, Dernier amour.) — Ваши лошади уже бьют копытами, сказала девушка. Опустите поводья, и прощайте ... Наилучшие пожелания графине. 2) потерять, выпустить из рук управление чем-либо Les moteurs, à cette époque-là, n'offraient point la sécurité qu'offrent les moteurs d'aujourd'hui. Souvent, ils nous lâchaient d'un coup, sans prévenir ... Et l'on rendait la main vers la croûte rocheuse de l'Espagne qui n'offrait guère de refuges. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Моторы в то время отнюдь не были так надежны, как теперь. Часто они подводили нас и внезапно, без всякого предупреждения, выбывали из строя ... И тогда приходилось спускаться на потерявшем управление самолете к негостеприимным скалам Испании. 3) предоставить свободу действий, дать волю кому-либо 4) умерить свои претензии; сбавить цену 5) перестать вести танец 6) карт. передать колоду для сдачи 7) уступить место

Смотреть больше слов в «Французско-русском фразеологическом словаре»

RENDRE LA MAIN À UN CHEVAL →← RENDRE LA BOULE

Смотреть что такое RENDRE LA MAIN в других словарях:

RENDRE LA MAIN À UN CHEVAL

отпустить поводья

T: 186