Смотреть больше слов в «Французско-русском фразеологическом словаре»
accorder: übersetzungakɔʀdev1) gewähren, schenken 2) (permettre) gestatten, bewilligen accorder qc à qn — jdm etw gönnen/jdm etw zubilligen3)s'accorder... смотреть
vt1) согласовывать; соединять, объединять ••accorder les violons [les flûtes] разг. — договориться, прийти к соглашению2) примирять, улаживать accorder... смотреть
vt 1) согласовывать; соединять, объединять •• accorder les violons {les flûtes} разг. — договориться, прийти к соглашению 2) примирять, улаживать acco... смотреть
= donner à qn les honneurs de la séance
(accorder {или ajouter} foi à ...) принять на веру, поверить Nanon resta plantée sur ses pieds, contemplant Charles, sans pouvoir ajouter foi à ses paroles. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Нанон так и осталась стоять на месте, глядя на Шарля, не в силах поверить его словам. On enrichissait le récit de cette rencontre de circonstances merveilleuses, auxquelles ceux qui les imaginaient ajoutaient foi les premiers. (A. France, Thaïs.) — Рассказ об этой встрече разукрашивали чудодейственными подробностями, в которые первыми уверовали те, кто их создал в своем воображении.... смотреть
пощадить
книжн. (accorder {или monter, toucher} la {или sa} lyre {тж. prendre la lyre}) слагать стихи Madame de Bargeton prenait la lyre à propos d'une bagatelle, sans distinguer les poésies personnelles des poésies publiques. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Мадам де Баржетон бралась за лиру по самому ничтожному поводу, не отличая поэзии для себя от поэзии для общества.... смотреть
(accorder {или donner} la main de qn) согласиться на брак (напр., дочери) Le roi feignit d'avoir la main forcée et accorda la main de sa fille Claude au duc de Valois. (A. Dumas, La Reine Margot.) — Франсуа сделал вид, что действует вопреки своей воле, и дал согласие на брак своей дочери Клод с герцогом Валуа. La disparition de Suzanne fut expliquée aux domestiques par un envoi brusque au couvent. Et monsieur Walter répondit à une longue lettre de Du Roy en lui accordant la main de sa fille. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Чтобы как-то объяснить исчезновение Сюзанны, слугам было сказано, что она внезапно уехала в монастырь. Господин Вальтер получил от Дю Руа длинное послание и ответил согласием на его брак с Сюзанной.... смотреть
(accorder {или donner} les dernières faveurs {тж. accorder une faveur/ses faveurs, donner des faveurs}) дать крайнее доказательство своей благосклонности, отдаться (о женщине) Si quelque brame ou quelque derviche venait nous objecter l'histoire de sainte Marie égyptienne, laquelle n'ayant pas de quoi payer les matelots qui l'avaient conduite en Égypte, donna à chacun d'eux ce que l'on appelle des faveurs, en guise de monnaie, nous dirions au brame: "Mon révérend père, vous vous trompez, notre religion n'est pas la Légende dorée". (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Если бы какой-нибудь брамин или дервиш вздумал усомниться в истинности истории святой Марии Египетской, которая, не имея чем заплатить матросам, переправившим ее в Египет, дала каждому из них вместо денег то, что принято называть "крайним доказательством благосклонности", мы бы ответствовали сомневающемуся: "Почтенный отец, вы заблуждаетесь, наша религия не собрание историй вроде "Золотой легенды"."... смотреть
(accorder {retirer} sa clientèle à qn) стать {перестать быть} чьим-либо клиентом
См. Лира.
отдать руку и сердце кому-либо Le roi feignit d'avoir la main forcée et accorda la main de sa fille Claude au duc de Valois. (A. Dumas, La Reine Margot.) — Франсуа сделал вид, что действует вопреки своей воле, и дал согласие на брак своей дочери Клод с герцогом Валуа.... смотреть
одарять своей благосклонностью Mais le mépris n'a jamais empêché Frédéric accorder ses bonnes grâces aux gens. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Но презрение к людям не мешало Фридриху Прусскому одарять своей благосклонностью некоторых из них.... смотреть
прост. (accorder {или ajuster} ses flûtes) договориться, поладить
разг. прийти к соглашению, договориться, столковаться; настроиться всем на один лад Voilà ce qui faisait l'objet de nos discussions: la littérature et la politique, et sans que nous fussions parvenus jamais à accorder nos violons. (F. Mauriac, Le Bloc-notes.) — Вот что было предметом наших дискуссий: литература и политика; и нам никогда не удавалось прийти к единому мнению.... смотреть
предоставлять отсрочку платежа
(accorder {или faire} un ban à qn) прокричать троекратное "ура" в честь кого-либо