FOURRER

v fourrer qn dans une mauvaise affaire — см. embarquer qn dans une mauvaise affaire se fourrer qch dans le coco — см. s'enfiler qch dans le coco se fourrer le doigt dans l'œil — см. se mettre le doigt dans l'œil fourrer son grain de sel — см. mettre son grain de sel se fourrer dans un guêpier — см. donner dans un guêpier se fourrer dans la gueule du loup — см. se mettre dans la gueule du loup fourrer à l'ombre — см. mettre à l'ombre s'en fourrer jusqu'aux oreilles — см. s'en mettre jusqu'aux oreilles se fourrer dans un pétrin — см. être dans un pétrin fourrer dans le même sac — см. mettre dans le même sac se fourrer dans les toiles — см. se mettre dans les toiles fourrer au trou — см. mettre au trou fourrer au bloc fourrer qn en cabane fourre-toi ça bien dans le ciboulot se fourrer un courant d'air dans l'œil fourrer le doigt partout se fourrer dans les draps s'en fourrer dans son gilet se fourrer dans les pattes de qn fourrer dans le tabac fourrer qch dans la tête de qn fourrer sa tête sur l'échafaud fourrer dans le tiroir fourrer tout dans son ventre

Смотреть больше слов в «Французско-русском фразеологическом словаре»

FOURRER AU BLOC →← FOURREAU

Смотреть что такое FOURRER в других словарях:

FOURRER

fourrer: übersetzungfuʀev1) (fam: mettre) hineinstecken, versenken, hineinschieben fourrer ses mains dans ses poches — die Hände in die Taschen stecken... смотреть

FOURRER

vt1) всовывать, совать, засовывать, втискивать, запихивать; деватьfourrer la main dans sa poche — засунуть руку в карманoù ai-je fourré mon livre? — ку... смотреть

FOURRER

vt 1) всовывать, совать, засовывать, втискивать, запихивать; девать fourrer la main dans sa poche — засунуть руку в карман où ai-je fourré mon livre? ... смотреть

FOURRER

футеровать

FOURRER AU BLOC

разг. (fourrer {или envoyer, foutre, mettre} au bloc) посадить в кутузку, арестовать Fabien. ... Milly, mes exploits dans la Résistance, ce n'était pas vrai! Mes décorations, c'est du bidon. Je ne les porte pas dans la rue parce que le premier agent de police me foutrait tout de suite au bloc! (M. Pagnol, Fabien.) — Фабиен. ... Милли, мои подвиги в движении Сопротивления ложь! Мои ордена липа. Я даже боюсь выходить с ними на улицу, так как на первом же углу полицейский может отправить меня с ними в кутузку.... смотреть

FOURRER DANS LE TABAC

прост. поставить в тяжелое положение

FOURRER DANS LE TIROIR

жарг. гробовщиков положить в гроб

FOURRER LE DOIGT PARTOUT

разг. (fourrer le doigt {или ses doigts} partout) за все хвататься, во все лезть, во все вмешиваться

FOURRER QCH DANS LA TÊTE DE QN

разг. 1) забивать кому-либо голову 2) морочить голову кому-либо

FOURRER QN EN CABANE

(fourrer {или foutre, mettre} qn en cabane) разг. засадить за решетку On dirait l'ancien conducteur, Michel Hogard ... Quoi? Celui d'avant 40? Oui ... Une chance s'il revient avec nous ... Un homme pas fier et qui comprenait les ouvriers ... C'est d'ailleurs pour ça qu'ils l'ont fourré en cabane ... (J. Fréville, Plein vent.) — Это как будто прежний надсмотрщик Мишель Огар ... Что? Тот, что был до 1940 года? Да ... здорово, если он возвращается вместе с нами ... Он не зазнавался и понимал рабочих. Впрочем, его за это-то и посадили в каталажку ...... смотреть

FOURRER SA TÊTE SUR L'ÉCHAFAUD

давать голову на отсечение Tu n'y perdras rien, la spéculation est excellente. Parbleu! s'écria Hussonet, j'en fourrerai ma tête sur l'échafaud. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Ты не внакладе. Сделка великолепная. Еще бы! воскликнул Юссоне. Я дам голову на отсечение.... смотреть

FOURRER SON NEZ DANS QUELQUE CHOSE

fourrer son nez dans quelque chose: übersetzungfourrer son nez dans quelque chose familier seine Nase in etwas Accusatif stecken

FOURRER TOUT DANS SON VENTRE

разг. проесть, промотать, растратить свое состояние

T: 196