ÉCRASER

v écraser la bulle — см. coincer la bulle écraser le champignon — см. appuyer sur le champignon écraser la gueule à qn — см. casser la gueule à qn en écraser comme un sonneur — см. dormir comme un sonneur en écraser en écraser un écraser comme un œuf écraser le coup écrasez l'infâme! écraser une mouche avec un gant de boxe écraser dans l'œuf elle écrase ses tomates

Смотреть больше слов в «Французско-русском фразеологическом словаре»

ÉCRASER COMME UN ŒUF →← ÉCRAN

Смотреть что такое ÉCRASER в других словарях:

ÉCRASER

écraser: übersetzungekʀɑzev1) zerdrücken, ausdrücken 2) (broyer) zerquetschen 3) (accabler) erdrücken 4) (moudre) mahlen 5) (avec un véhicule) überfahr... смотреть

ÉCRASER

1. vt1) давить, раздавить, размозжить écraser le raisin — давить виноградécraser le pied — отдавить ногуécraser la cigarette sur... — потушить сигарету... смотреть

ÉCRASER

1. vt1) давить, раздавить, размозжить écraser le raisin — давить виноград écraser le pied — отдавить ногу écraser la cigarette sur... — потушить сигар... смотреть

ÉCRASER

1) раздавливать; расплющивать; разрушать (напр. при сжатии) 2) измельчать, дробить

ÉCRASER

раздавливать; размозжить; измельчать

ÉCRASER

Нищити

ÉCRASER COMME UN ŒUF

≈ раздавить как муху Laissez-moi parler ... dit Gaudissart d'une voix foudroyante. Dans cette position-là, tu veux quitter le théâtre ... Monsieur ... Tu veux te mêler de faire des affaires, de mettre ton doigt dans les successions! Mais, malheureux, tu serais écrasé comme un œuf! (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Не перебивай! громовым голосом остановил его Годиссар. Так ты хочешь уйти из театра? Но сударь ... Хочешь дела обделывать! В чужое наследство нос суешь! Да мы тебя раздавим как муху!... смотреть

ÉCRASER DANS L'ŒUF

(écraser {или briser, détruire, étouffer, étrangler, tuer} dans l'œuf) убить, уничтожить в зародыше, пресечь в корне Tu ne penses pas que je vais laisser mon père se saigner aux quatre veines pour me permettre de faire une carrière, et briser, moi, celle-ci, dans l'œuf, sur un coup de tête. (L. Aragon, Beaux quartiers.) — Ты же понимаешь, что я не допущу, чтобы мой отец из кожи лез вон ради обеспечения моей карьеры, а я сам разрушил ее в зародыше из-за какой-то безрассудной выходки. La note du docteur Roch venait détruire dans l'œuf cette espérance. (A. Soubiran, Un grand amour.) — Записка доктора Роша уничтожала в зародыше их надежду. Ils disent qu'en 1668 la France pouvait s'étendre d'un coup jusqu'à Anvers, c'est-à-dire écraser dans l'œuf la future Belgique. (J. Bainville, Histoire de France.) — Историки утверждают, что в 1668 году Франция могла одним ударом расширить свои границы до Антверпена, иначе говоря, задушить в зародыше будущую Бельгию.... смотреть

ÉCRASER LE COUP

прост. 1) сменить гнев на милость, забыть обиду, не обращать внимания 2) согласиться на переговоры

ÉCRASER UNE MOUCHE AVEC UN GANT DE BOXE

стрелять из пушек по воробьям

T: 115