AVOIR QCH DANS LE VENTRE

(avoir {тж. posséder} qch dans le ventre) разг. 1) иметь что-то за душой, внутри себя; иметь определенные способности; чего-то стоить, возвышаться над другими ... l'homme de l'avenir, c'est l'ouvrier. La noblesse a fait son temps, la bourgeoisie n'a plus que quelques années dans le ventre. (A. Daudet, Jack.) — ... Человек будущего это рабочий. Дворянство отжило свой век, буржуазии осталось жить несколько лет, не больше. Pourquoi, diable, vous occupez-vous de politique! Avec ce que vous avez dans le ventre, si vous faisiez seulement de la littérature, l'avenir serait si beau pour vous! tandis que c'est la misère, la prison ... Tenez, vous êtes toqué! (J. Vallès, L'Insurgé.) — Какого черта вы сунулись в политику? Ведь с вашими способностями, займись вы литературой, перед вами открылось бы блестящее будущее! А теперь вам грозит нищета и может быть тюрьма. Да вы просто не в своем уме! Jenny ne plaisait jamais qu'à des hommes qui semblaient avoir quelque chose dans le ventre. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Женни всегда нравилась мужчинам, в которых, как говорится, "что-то есть". Et nous, les vieux couillons d'instituteurs de la grande époque, nous aurions été capables d'enseigner sans traitement. {...} et puis aussi parce que notre métier, nous l'avons là, dans le ventre, et il aurait fallu nous étriper pour l'en sortir. (R. Escarpit, Sainte Lysistrata.) — Мы, старые глупые преподаватели великой эпохи, мы были бы готовы учить бесплатно {...} также и потому, что наше ремесло там, внутри нас, и пришлось бы выпотрошить нас, чтобы вырвать его. J'aime mieux, au contraire, savoir par la douceur ce que ce mec-là possède dans le ventre. (P. Mac Orlan, La Bandera.) — Я, наоборот, предпочитаю по-хорошему узнать, что замышляет этот тип. 2) быть с характером; быть активным, быть деятельным

Смотреть больше слов в «Французско-русском фразеологическом словаре»

AVOIR QCH DANS LES DOIGTS →← AVOIR QCH DANS LE SANG

T: 131