IL N'Y A QU'HEUR ET MALHEUR

(il n'y a {или il n'est, tout n'est} qu'heur et malheur (en, dans ce monde)) prov. 1) (в этом мире) все зависит от случая; кому как повезет Tout est heur et malheur, dit Bordin en regardant ses clients. Acquittés ce soir, vous pouvez être condamnés demain. (H. de Balzac, Une ténébreuse affaire.) — Все зависит от того, как кому повезет, сказал Борден, посматривая на своих клиентов. Сегодня вечером вас могут оправдать, а завтра осудить. 2) кому беда, а кому веселье N'est-ce pas chose ordinaire que d'entendre dire: celui-là est mort, celui-là est ruiné? On danse, on boit par là-dessus. Tout n'est qu'heur et malheur. (A. de Musset, André del Sarto.) — Не правда ли, нет ничего более обычного, чем услышать, что такой-то умер, такой-то разорился? Тем не менее люди танцуют, поют ... У кого-то горе, у кого-то веселье.

Смотреть больше слов в «Французско-русском фразеологическом словаре»

IL N'Y A QU'UN COUP DE PIED D'ICI À ... →← IL N'Y A QU'À TIRER L'ÉCHELLE

T: 199